实时热搜: 中文名港式粤语翻译成英文名

按照港译英文的衍生音,帮忙起个英文名,不胜感激... 中文名港式粤语翻译成英文名

56条评论 356人喜欢 8794次阅读 943人点赞
按照港译英文的衍生音,帮忙起个英文名,不胜感激... 中文名港式粤语翻译成英文名 港译中文名按照港译英文的衍生音,帮忙起个英文名,不胜感激涕零。 按照港译英文的你是想要个英文名比较接近中文名的粤语发音吧。那你性别,中文名呢

中文名港式粤语翻译成英文名我的名字 杜震康,男青年,想起个港风的英文名,有知道帮下,多谢香港的姓名译作英文是以粤语音为出发的,所以香港籍姓名的英文拼写所拼读出的读音也是贴近粤语音,而与普通话语音相差比较大。这是由于香港在中国建国后没有被划归如汉语普通话普及区域的缘故。这也是“香港”这个名字为什么会翻译成“HongKong”的

港译英文名帮我用翻译一下刘嘉雯吧Lau Ka Man 如果想要英文名可以用Carmen Carmen Lau Ka Man

中文名字翻译成香港英文吴惠凝,Ng Wai Ying,Wing(Wing就是翅膀的意思,香港很多女生叫这个,也是粤语惠凝的谐音) 闫广领,Yim Kwong Ling,Collin(collin是胜利者的意思,男生名,也是广领的粤语谐音)

世界港口名称对照表(中英文翻译)世界港口名称中英文对照 A Aalborg奥尔堡(丹麦) Aalesund奥勒松(挪威) Aarhus奥胡斯(丹麦) Abadan阿巴丹(伊朗) Abidjan阿比让(科特迪瓦) AbuDhabi阿不扎比(

港译是什么意思就是香港地区对变形金刚里的人物的译名,与大陆的译名有区别(如港译为星星叫的人物在大陆叫红蜘蛛)。详细的可以到百度百科上去看看。

廖婉晴港译英文名可以叫什么廖婉晴港译英文名可以叫什么用香港拼音LIEW MAN CHING

中文姓名的英文翻译正确标准写法!!!请看下文:::最近好多人问起,所以就发一下,那些自以为是的也请看看吧,不要为了采Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然

按照港译英文的衍生音,帮忙起个英文名,不胜感激...按照港译英文的衍生音,帮忙起个英文名,不胜感激涕零。 按照港译英文的你是想要个英文名比较接近中文名的粤语发音吧。那你性别,中文名呢

港语翻译成中文你系我一既朋友 这个译成中文什么意思?谢谢回答这是一种广东人也会的,这种语言叫做白话,我就是广东人··你要的翻译这句话的意思就是《你是我的朋友》希望我的理解能帮得上你的忙。